Le titre de l’emploi
9 décembre 2009Quel titre désigne le mieux le poste de celui ou celle qui prend en charge la responsabilité des systèmes d’information au sein des organisations? CIO? DPI? VPI? DSI?
Alors que j’étais au magazine Direction informatique, nous nous sommes souvent posé cette question. D’autant plus qu’au moment où ce magazine avait été créé en 1988, la nomenclature CIO, le Chief Information Officer, n’était pas couramment utilisée: à cette époque, le patron de l’informatique était le directeur informatique. Loin d’être élevé au rang de ce qu’on appelle à l’occasion des CxO, rares étaient ceux qui avaient accédé au rang de vice-président.
Le fait que le patron de l’informatique soit désormais le dirigeant d’une fonction très stratégique dans les organisations est désormais reflété par l’évolution de son titre de désignation.
Le même genre d’évolution s’est produit avec la fonction comptable dans les organisations, désormais dirigée par un chef des services financiers (en anglais le CFO pour Chief Financial Officer), après avoir été comptable, dans certains cas contrôleur, et souvent VP Finances.
Actuellement, on a tendance à utiliser un peu partout l’expression CIO, l’abréviation du titre anglais. Mais quelle est l’appellation la plus populaire, en français? Nos CIO sont-ils des DSI pour Directeur des systèmes d’information, comme certains de nos cousins français?
Ou peut-être devrait-on utiliser CSI pour Chef des systèmes d’information, malgré le risque de confusion avec la série policière populaire?
Préférez-vous DPI pour Dirigeant principal de l’information, comme on l’utilise dans la fonction publique québécoise et canadienne?
On pourrait s’entendre sur vice-président informatique, mais pour plusieurs actuels CIO, ce serait pratiquement une manière de se voir exclus de la suite «exécutive», à l’étage de la haute direction.
Alors, chez vous qu’est-ce qu’on utilise, en français, pour désigner votre poste?
